分类: 外语与外语教学

翻译文学经典建构中的译者意向性研究——以...

作者:于辉;
摘要:翻译文学经典建构研究是翻译文学经典研究的焦点之一。本文对译者意向性展开分析研究,认为翻译文学经典的建构是译者意向性与作者意向性高度重合的结果。李健吾所译《包法利夫人》之所以成为翻译文学的经典之作,关键因素就在于李健吾与原作者对艺术有着极为相似的理解与追求,即李健吾的译者意向性与福楼拜的作者意向性在文学艺术领域高度重合。…

专题·基于使用取向的二语习得研究

作者:蔡金亭;
摘要:二语习得研究的鲜明特点之一是百花齐放,学者们常采用不同的理论框架(如形式语言学、功能语言学和认知心理学等)来进行实证研究。近年来方兴未艾的基于使用取向(usage-based approaches)则属于功能语言学框架。该取向以认知语言学、构式语法等理论为基础,强调构式是语言的基本单位,语言知识与语言运用密不可分,语言规则是在语言运用的基础上抽象出来的。它认为二语习得与母语习..

英汉反身代词概念基础对比研究

作者:贾光茂;
摘要:关于反身代词的研究多以形式语言学为指导,忽视了其概念基础。本文对英汉反身代词的概念基础进行了对比,发现英语反身代词有提示自我概念中的主体和客体可以分离的主要功能,而汉语没有形成专门用来表达主客二分概念…

基于使用取向的二语习得研究:理论、实证与...

作者:蔡金亭;王敏;
摘要:基于使用取向的二语习得研究已在国际上取得了较为丰硕的成果,但国内仍处于起步阶段。为推动国内相关研究,本文全面综述了该领域的研究现状。首先讨论基于使用取向二语习得的理论主张,然后从学习者的构式知识、输入对构式习得的影响、构式迁移三方面梳理实证研究,最后从内容和方法两方面对今后研究进行了展望。…